Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Кто такая «Москвичка в Милане»?!

Ciao! Меня зовут Анна и я рада, что вы зашли в мой блог в ЖЖ «Москвичка в Милане».

Photo credit: Veronica Ciccotti
Photo credit: Veronica Ciccotti
Collapse )

Задание 32: послать всех в задницу!

Наташа загадала нам загадку – написать про язык.

И тут лингвист повесился. Я не знала что писать. 

А потом решила: раз у меня тут Италопедия, то расскажу я вам о великом и могучем очень живом и образном итальянском языке. А вы дальше сами прочитаете что вам интересно, попав в ту задницу, куда я вас направила куда надо по кликабельным ссылкам.

https://instagram.com/p/CBBV9s9oQYH

И вот еще что: Наташа (шаркаю ножкой), прости меня за мат там ниже (тссс! примерно в середине текста)... Я ж исключительно в учебных целях публикую материалы страноведческого характера. Для расширения кругозора, ага. 

Айда со мной пока не забанили!

Collapse )

#92днялета

Столица-Столица Рим и другие лингвистические парадоксы в итальянском языке

Получив ответ «из Москвы» на вопрос «откуда ты?», итальянцы неизменно уточняют: «из Москвы-Москвы?» и пытливо смотрят в глаза. Дело в том, что здесь в порядке вещей «округлять» свое географическое происхождение до ближайшей коммуны или более-менее крупного городка. И, да, я – из «Москвы-Москвы», хоть совсем и не коренная москвичка. Правда, сегодня речь не обо мне.


Примечательно, что этот уточняющий вопрос итальянцы задают и друг другу. Любители – и знатоки итальянского языка (и латыни) - наверняка оценят тавтологию, если в ответ на вопрос «Из Рима-Рима?» - «Да-да, из Рима, столицы».

А тем, кто далек от языкознания, я с удовольствием расшифрую скрытые здесь тавтологию и перифраз.

Collapse )


Евро или Евры - как правильно говорить?

На выходных наткнулась на заметку в итальянском журнале, где лингвист и филолог из Università di Cassino отвечал на письмо читателя, задавшего вопрос как правильно склонять "евро" во множественном числе - euro, euri, euros... Для всех влюбленных в лингвистику в целом и в итальянский язык в частности, я с радостью приведу здесь перевод его ответа и с удовольствием выслушаю ваши комментарии.




Collapse )

Усыновите заковыристые итальянские слова!

Приятная новость для филологов и лингвистов, особенно изучающих итальянский язык или работающих с ним. Спешу поделиться!

Вы изучаете итальянский? Вы знаете, что значит "abominio", "zuzzurellone", "morigerato" и "procace"? Не знаете - и не мудрено, ведь эти и многие подобные слова находятся под угрозой исчезновения из языка, или попросту вымирают. Что делать? Решение придумала Societa' Dante Alighieri, где совместно с четырьмя словарями современного итальянского языка - Devoto Oli, Garzani, Sabatini Coletti и Zingarelli - составили список слов, находящихся на грани "вымирания". Список насчитывает около двух тысяч слов повседневной лексики, но на самом деле "нуждающихся" в помощи слов гораздо больше! Если вы хотите стать хранителем таких слов, как, например, "ammennicolo" или "briccone", то перейдите по ссылке, зарегистрируйтесь как хранитель и приложите все силы, чтобы выбранное вами слово не исчезло из речи! Помимо собственно использования "охраняемого" слова, вы можете сообщить о новых значениях слова на вашем попечении.