?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Тест: "Знаете ли вы русский язык?"

<a href='http://ads.rb.ru/adclick.php?n=a79fbfce' target='_blank'><img src='http://ads.rb.ru/adview.php?what=zone:3204&amp;n=a79fbfce' border='0' alt=''></a>

Результаты тестирования

8 из 8 - Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.*

*Подробнее о проведенном ВЦИОМом опросе, и о том, как это же задание выполнили
другие россияне, читайте в материале на RB.ru.
Пройти тест заново 

Вот, а то мама жаловалась, что я хуже говорить стала. Позвоню ей похвастаться, что не все еще потеряно!

А ведь она права: мы на пару с моей русской коллегой из Питера иногда такие приколы отмачиваем на родном-то языке! Хуже всего обстоят дела с дословным переводом очень распространенных в иностранных языках словосочетаний с глаголом «взять» + существительное. Например, «взять трамвай». Представляю, как хрупкая Оля исподтишка подкрадывается к ничему не подозревающему трамваю и кааааак возьмет его! Жесткач!  И если вы еще не смеетесь, то это от того, что плохо знаете Олю. Это прямо тургеневская девушка. Верхом на трамвае!  Она не только "коня на скаку остановит", а и трамвай в Милане оседлает. А еще помницца, мой друг, прожив с пяток лет в Штатах, по возвращению в Москву предлагал своим друзьям вместе «взять ланч».

А еще мы вворачиваем итальянские слова в русские фразы, предварительно их подрехтовав под родной язык для благозвучия. Это все лень-матушка: не охота нам искать русский эквивалент! Как вам эта фразочка: «Я вечером пойду почеркаю где это продают». «Почеркаю» - это будущее время первого лица единственного числа от типично русского глагола «черкать», то бишь, «искать» (неологизм от итальянского “cercare”).

Признаюсь, что иногда, особенно по телефону,  я «ловко» перемежаю  русскую речь итальянскими словами-паразитами, например, comunque (во всяком случае, тем не менее), insomma (в общем), dunque (таким образом)... Речь от этого краше не становится, друзья думают что это все дешевые понты, а я печалюсь.

Все-таки смею выразить робкую надежду, что до акцента у меня дело не дойдет, и я не буду в растерянности прищелкивать пальцами «как это по-русски?». Было бы обидно.

Как у вас обстоят дела с русским языком?

Tags:

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
realdracaena
Jul. 15th, 2010 05:46 am (UTC)
Молодец!
А у меня 4. Как и в школьном аттестате.
:)
anna_chertkova
Jul. 15th, 2010 05:50 am (UTC)
а у тургеневской девушки тоже "5"! теперь я в непонятках - как это мы так отжигаем?
lamptochka
Jul. 15th, 2010 06:00 am (UTC)
Тест не сделала, но в Италии говорю на ужасном русском языке, например, "пойду дормирить", "мне это даёт фастидио!", не всегда, конечно, но бывает. И очень часто в разговорах с русскими говорю "Как это сказать по-русски"? Мне уже намного легче найти итальянские слова, чем русские.
Спасают переводы на работе, пытаюсь не забыть и не ухудшать свой родной язык.
anna_chertkova
Jul. 15th, 2010 06:04 am (UTC)
дормирить это круто! мне тоже легче уже говорить по-итальянски. и это ужасно, когда сначала на ум приходят итальянские фразы, а уж потом родные русские.
тоже спасаюсь переводами на работе, ЖЖ, планирую еще книжки на русском читать. перечитаю братьев Стругацких, сразу посложней литкературу выбрала, чтоб мозги вошли в рабочий ритм! )))
э грацие пер иль комменто )))
smileyru
Jul. 15th, 2010 10:25 am (UTC)
Хаха, я думаю это у всех такие проблемы, я тоже постоянно говорю "надо сделать спезу" или "мне вечером в палестру", и если русские-итальянцы меня спокойно понимают, то мои русские-русские сразу чегоооо тебе надо сделать?? :))
anna_chertkova
Jul. 15th, 2010 10:51 am (UTC)
трудности в переводе, как говорицца )) но мне все-таки обидно, что мы, русские итальянцы, говорим на такой мешанине языков! и уж если мы сами так говорим, но как наши дети говорить будут? если вообще будут...
smileyru
Jul. 15th, 2010 11:04 am (UTC)
Да уж, а мне еще обидно, что я из-за этого итальянского на английском совсем разучилась разговаривать! Понимаю - да, читаю - да, пишу - спокойно, а вот говорить никак :((
А дети это беда - я вот хочу чтобы мои минимум на русском и итальянском разговаривали..
anna_chertkova
Jul. 15th, 2010 11:49 am (UTC)
я на англ с коллегами англоговорящими общаюсь, так что мне повезло, и читаю регулярно и на англ, и на франц. вот по-французски говорить тяжело, потому как язык очень на итал похож, начинаю фразу на франц, а заканчиваю - на итал...
smileyru
Jul. 15th, 2010 12:12 pm (UTC)
Читаю и пишу свободно, да и в большинстве своем у меня работа на английском, а вот если разговорный язык не практиковать - он улетучивается :(
smileyru
Jul. 15th, 2010 12:48 pm (UTC)
ПыСы и я 7 правильных ответов из 8, кстати :) с ЧИКом говорят запуталась..
anna_chertkova
Jul. 15th, 2010 01:20 pm (UTC)
поздравляю! )))
marina1981
Jul. 15th, 2010 07:02 pm (UTC)
Да, проблема. Надо как-то бороться с "ттальянизмами-неологизмами". Давайте писать-читать-думать почаще по-русски!
anna_chertkova
Jul. 16th, 2010 03:44 am (UTC)
прекрасная идея! кстати, кто на каком языке думает? я уже давно частенько на итальянском мыслю, но и на русском тоже! пока что они фифти-фифти сосуществуют. и сны тоже на итал иногдав смотрю... цветныееее... ))))
marina1981
Jul. 17th, 2010 08:33 pm (UTC)
Да, иногда бывают и сны итальянские.
Кажется, пока тоже фифти-фифти, когда думаешь о чем-то русском, то на русском думаешь, а когда про итальянскую жизнь или людей - на итальянском.
( 14 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Powered by LiveJournal.com