anna_chertkova

Categories:

Шутить нельзя ссориться

«Юморизм — это желание иметь рядом умного человека, с которым можно по-идиотски посмеяться». Стефано Бенни, итальянский писатель, юморист, журналист, поэт и драматург

У итальянцев и русских масса общего — не зря нас, русских, порой в шутку называют «грустными неаполитанцами». У нас порой и шутки похожи... И русские, и итальянцы с равной готовностью смеются над смертью, тюрьмой, тягостной жизнью — в общем, над самыми невеселыми аргументами.

Через призму собственного, очень самобытного юморизма и воспринимают итальянцы окружающий мир и населяющих его существ. :)

В Италии юмор творит поистине чудеса: самый невзрачный холостяк офиса слывет самым же завидным кавалером, потому что только над его шутками смеются все коллеги женского пола; у юморного профессора оказываются самые успевающие студенты; улыбчивый и смешливый менеджер тут же умудряется расположить к себе самого несговорчивого и неприятного клиента. Главное — знать когда и как пошутить!

Так как же шутят в Италии? Над чем смеются самые оптимистичные из европейцев?

Говорят, что смех — это универсальный язык, где не нужны слова... Дети умеют смеяться еще до того, как начинают говорить, а уж итальянцы и подавно. Здесь умеют пошутить над чем угодно, вплоть до самых скабрезных или неожиданных аргументов. Здесь смеются над детьми и супружескими отношениями, над сексом и политиками, над соседями и друзьями, над силовыми структурами (особенно достается карабинерам) и блондинками, духовенством и университетской профессурой.

Здесь смеются (подчас горько) над неожиданным, запретным или пугающем. Поэтому только здесь мог появиться феномен обожаемой киноманами и фанатами семидесятых годов итальянской комедии, commedia all’italiana, которая иллюстрирует особую сатиру, причиняющую боль. Типичные для «комедии по-итальянски» персонажи — карманник, глуповатый полицейский и прочие — на самом деле «аватары» персонажей еще из teatro latino. С тех самых пор — а это уже две тысячи лет, со времен teatro latino, — итальянцы жестоко высмеивают и себя самих, и друг друга.

Итальянцам, отдадим им должное, досконально известны собственные недостатки: разрозненность, провинциальность, местечковость, узколобие, расхлябанность, неорганизованность, отсутствие инициативы или элементарной любознательности. Все это, может, и является поводом для отчаяния, но уж никак не поводом для уныния. Да, мол, мы такие — так давайте же вместе посмеемся!

Пять чувств на самом деле шесть. Шестое — это чувство юмора. Пино Карузо, итальянский актер и писатель

Одним словом, итальянцы, смеясь над собой, смеются над реальной жизнью без прикрас. И смеются они над ней гораздо искренней и с большей отдачей, чем представители любой другой национальности. Это делает итальянцев весьма циничной нацией, возможно, даже куда более циничной, чем французы, которым расхожие стереотипы приписывают запредельный, тонкий цинизм и острую живость — два качества, что куда больше свойственны на самом-то деле итальянцам. На Апеннинах смеются решительно над всем — и шутить здесь является основной темой и целью всех бесед. Издевки, ирония, насмешки — то добродушно, а то и не очень — это «соль» итальянской беседы.

Вы, возможно, не согласитесь со мной: как же так, итальянцы кажутся такими искренними, милыми, жизнерадостными, веселыми людьми? Все так, но это лишь внешний «фасад» итальянской нации. Вот, к примеру, в радушной и гостеприимной Италии есть пословица «Гости что рыба: через три дня воняют!», Gli ospiti sono come il pesce, dopo tre giorni puzzano — это к тому, что надо и честь знать.

А вы не находите, что в этом очень похожи, на самом-то деле, русские и итальянцы: для иностранцев у нас парадное «лицо», чтобы не дай бог не осрамиться и не ударить в грязь лицом, а для «своих» — ну, что я вам тут буду рассказывать, вы и так сами все знаете.

Ну, и как всегда и решительно со всем в Италии, чувство юмора и желание посмеяться над хорошей шуткой вовсе не является характеристикой всех без исключения итальянцев. Говорят, Лигурия, Венето, Тоскана и Сардиния — самые «юморные» итальянские регионы. Причем лигурийцы ценят аутоиронию и сатиру, жители Тосканы и Сардинии — мастера пошутить, а венецианцы любят подразнить и разыграть.

Северные итальянцы дразнят южан — последние, впрочем, в долгу не остаются. Извечное противостояние индустриального, расчетливого, спешащего севера дельцов и аграрного, неспешного, поэтичного юга нашло отражение не только в занятнейших анекдотах, но и в двух итальянских комедиях, имевших на своей родине просто оглушительный успех. Всем фанатам Италии советую непременно посмотреть фильм «Добро пожаловать на юг» и его продолжение «Добро пожаловать на север» итальянского режиссера Лука Миньеро.

А на деле, в повседневной жизни, такая территориальная неприязнь выражается в том, что жители Бергамо высмеивают соседей из Бреши, что всего-то в сорока километрах, флорентийцы люто дразнят сиенцев уже веками — как веками длилась вражда между этими двумя городами в Тоскане. Народная тосканская мудрость гласит: «Флорентийцы — слепцы, сиенцы — безумцы, пизанцы — предатели, жители Лукки — настоящие синьоры».

А вот как раз и анекдот в тему.

На крыше небоскреба стоят жители Флоренции, Ливорно и Пизы.

Флорентиец с криком «За мою Флоренцию!» бросается вниз. Житель

Ливорно восклицает: «За мой родной Ливорно!» и .... сбрасывает вниз

пизанца...

Ах, невысокого мнения итальянцы о собственных организаторских способностях! И вообще очень самокритичны. Вот, к примеру, еще один анекдот.

Три спортсмена — англичанин, испанец и итальянец — соревнуются в стрельбе из лука по яблоку на голове у одного человека. Англичанин прицеливается, попадает точно в яблоко и говорит:

«Я — Робин Гуд! I'm Robin Hood!» Испанец целится, попадает в яблоко и восклицает: «Я — Вильгельм Телль!» Приходит очередь итальянца: он долго целится, наконец, стреляет, но попадает человеку в глаз и кричит: «Я... извиняюсь! I'm Sorry!»

Не лучшего мнения итальянцы и о собственных родственниках. Ведь «родственники что туфли: чем ближе к тебе, тем больней делают».

А вообще такие разобщенные итальянцы перед лицом иностранцев очень даже сплочены и выступают единым фронтом: мол, мы — итальянцы, у нас самое яркое солнце, самое ласковое море, самые красивые женщины и самая вкусная кухня. И вообще вся страна — как музей искусств, да-да-да! Итальянцы даже, смеясь, рассказывают про то, какими им видятся рай и ад.

Итак, рай по-итальянски — это:

английский полицейский,

французский повар,

немецкий техник,

итальянский любовник,

и все это организовано швейцарцами.

А вот ад — это:

английский повар,

французский техник,

немецкий полицейский,

швейцарский любовник,

и все организовано итальянцами.

Да и вообше итальянцы наверняка бы согласились с русскими в том, что хорошее дело браком не назовут. Вот доказательства с точки зрения мужей.

Если женщина молчит, то ни в коем случае нельзя ее перебивать!

Итальянки тоже не остаются в долгу:

Моя свекровь нянчится с моими детьми каждую субботу.

Я, в свою очередь, няньчусь с ее сыном все остальные дни.

И, кстати, о детях.

Муж жалуется жене, что дети все время хотят к ней и каню-

чат: «Мама, мама!» На что жена ему отвечает: «Попробуй ты

пожить с тошнотой девять месяцев, давать себя лапать между

ног каждому идиоту-гинекологу, без конца отвечать всем, поче-

му ты так растолстела, пока твой муж все время смотрит

футбол по телевизору, а потом спроси себя, к кому дети больше

привязаны!»

И это в стране, где, как мы помним, в детях души не чают!

***

Ведь недаром все-таки в Италии говорят: «Веселым людям небо помогает». Наверное, и с детьми тоже :)

#92днялета 

#77


Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →