Так вот, у итальянцев тоже есть такие мирилки, филастроки filastrocche называются. Вот вам парочка, для самообразования:
Mannaggia al diavoletto
che c'ha fatto litigà,
pace, pace, libertà
con i soldi di papà
ci compriamo il baccalà!
Вольный перевод не в склад, не в лад:
Черт бы побрал того чертенка,
Что поссорил нас!
Мир, мир, свобода,
А на папины денежки
Мы купим трески!
Есть и версия менее католическая )))
Pace pace di Gesù
non lo faccio più
maledetto diavoletto
che ci ha fatto litigare
Pace pace di Gesù
non lo faccio più.
Ах, терпение Христа,
я так больше не могу!
Черт бы побрал того чертенка,
Что поссорил нас!
Ах, терпение Христа,
я так больше не могу!
И давайте жить дружно!