?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Еще пару недель назад я сидела рядом с моим коллегой с юга Италии, который был моим неутомимым наставником и неиссякаемым источником забористых итальянских ругательств. Мы с еще одной коллегой, девочкой из Швеции, только и успевали все записывать, чтобы потом дома воспроизвести своей второй - бесспорно, лучшей, - половине свежие познания ненормативной итальянской лексике во всем блеске новизны. А теперь вот у меня свой кабинет - и за наукой приходится тащиться на другой конец офиса. Ну, как говорится, кому сейчас легко - Ломоносов вот вообще за семь верст в школу ходил. Вот я и хочу освежить память себе и, может, заодно, обогатить чей-то словарный запас. Букам, чистоплюям и тургеневским девушкам читать не рекомендую. И сразу оговорюсь, что у меня и в мыслях не было оскорбить чувства товарищей с тонкой душевной организацией, просто мне, как дипломированному лингвисту, нравится изучать все пласты лексики такого звучного и красивого языка, как итальянский. Здесь даже ругательство звучит как комплимент, а ругаться смачно - это почти искусство!

Стало быть, азы:

 - знаменитое слово из 3 букв по-русски на итальянском пишется cazzo, читается "кАццо" и слушит универсальным средством выражения недовольства происходящим. Видите, тут все совсем как у нас устроено! в словосочетаниях che/dove/chi (etc) cazzo... используется для выражения накала страстей говорящего : мол, dove cazzo sei (дОвэ кАццо сэй), ну где тебя носит??!

 - если вас кто сильно достал, то можно полюбопытствовать у человека какого лешего тому надо che cazzo vuoi? (ке кАццо вуОй?) или сразу отправить обидчика в пеший тур с эротическим уклоном на чистом итальянском: vaffanculo! (ваффанкУло)

- вообще, у знаменитого русского слова из трех букв в его итальянском варианте есть масса производных, вот, например, глагол "злиться, сердиться не на шутку" incazzarsi (инкацАрси). Как говорится, fai le famose due fatiche: ti incazzi e ti scazzi - вот и трудишься два раза, сначала злишься, потом пары выпускаешь ...

- а если вы недовольны качеством чего-то, то вполне можете дать этому самому чего-то подходящую характеристику, вот варианты: merda (мЕрда, кака), cagata (кагАта, тоже кака, только больше) или boiata (бойАта). Обычно используется в словосочетании che (ке) + .... слово по выбору ))). Ну, а если вам не по душе организационная сторона вопроса, то такое положение вещей можно обозначить емким словом bordello (бордЭлло), правильно, бордель! Если хочется чего-то помягче, то можно в сердцах воскликнуть: mannaggia!, это распространненое в Риме выражение досады

 - figlio di puttana (фИльо ди путтАна) - очень нехороший человек, сын непорядочной женщины

- по-другому нехорошего человека можно также назвать stronzo (стрОнцо), а еще встречаются на жизненном пути stonza (стрОнца) & stronzata (стронцАта) - соответственно, нехорошая особа женского пола и всякая фигня и хренотень

- однако, давайте о приятном: figa (фИга) или fica (фИка) - это чрезвычайно привлекательная особа женского полу, а если вам понравилась какая-то крутая, но неодушевленная штуковина, то это уже будет figata (фигАта) или ficata (фикАта)

 - и если "фика" - это женский половой орган, то следует упомянуть и мужские... мммм... ну, не буду выражаться, а то мне ЖЖ прикроют: они palle (пАлле) называются. И если кто-то вас достает, то он вам эти самые... шары ... выкручивает: rompere le palle a qualcuno значит сильно-пресильно надоедать порядочным людям

- прилагательное palloso (паллОзо) происходит от вышеупомянутых шаров и используется для характеристики нудного человека или скучного времяпрепровождения

- porca (пОрка), чертов, г...ный + madonna/miseria/puttana - это уже богохульства, которые чрезвычайно широко употребляются итальянскими грешниками для выражения досады

Пожалуй, хватит на этот раз. Ну, разве что .... напоследок: знаете как тут "ни пуха ни пера" желают? In bocca al lupo (ин бОкка ал лУпо) - дословно: в пасть к волку! Как образно, а? Широко используется как студентами, так и простыми смертными в качестве пожелания удачи, ибо напрямую удачу желать нельзя, потому как ожидается прямо противоположный эффект! Ответить можно довольно безобидным crepi! (крЕпи), "чтоб он сдох!". Ну, что я говорила, образный язык у итальянцев? Вот вам вариант позабористей: In culo alla balena! (ин кУло алла балЭна), "в, пардон, попу самке кита!" - и ответ speriamo che non caghi! (сперьАмо ке нон кАги), "будем надеяться, что она какать не будет!".
Ну, и на прощание не могу не отметить, что ругаться надо меньше! Говорят, ругательства очень разрушают ауру человека. За ауру я не поручусь, но душу ругательства точно отводят. Пожелание читателям: чтоб у вас было меньше поводов отводить душу! Отличных выходных!

Comments

( 29 comments — Leave a comment )
aynama
Feb. 18th, 2011 04:18 pm (UTC)
Вот я все думаю: почему у итальянцев со словом figa связано только хорошее, а у русских - с аналогом - плохое?
Если дословно перевести figata, пиздец получится )
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:24 pm (UTC)
не, фигата имеет положительную окраску, это будет нечто очень пиздатое (пардон!!!) и крутое )))
а вот как п...ец будет - не знаю... ломаю голову!
katia_koshka
Aug. 7th, 2017 01:42 pm (UTC)
ну обычно говорят Che palle! (вот отстой/хрень он же пи..ец..)
cukky04
Feb. 18th, 2011 04:25 pm (UTC)
спасибо, ждем обещанных идиом и эвфемизмов.... просьба присоединиться и дополнить тему идиомы всех желающих
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:26 pm (UTC)
лана, сделаем!
cukky04
Feb. 18th, 2011 04:27 pm (UTC)
примного вами благодарен))))
lamptochka
Feb. 18th, 2011 04:29 pm (UTC)
Я бы добавила, что мы наше слово из трех букв по тв не произносим, а они свое каццо везде суют и дети даже в садиках так ругаются, и ничего :)
На юге еще часто Minchia! ругаются :)
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:43 pm (UTC)
точно-точно! и не только на юге - у нас тут тоже звучит повсеместно. кстати, эвфемизм у каццо и иже с ними - "тубо".
adriana10101983
Feb. 18th, 2011 04:32 pm (UTC)
классный пост! )) я кое-что для себя прояснила хехе ))))
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:43 pm (UTC)
велкам ))))
cukky04
Feb. 18th, 2011 04:34 pm (UTC)
а выражение *старый засранец*(Vecchio stronzo), по крайней мере в том исполнении в котором слышала я , так вообще нельзя принять за ругачку или оскорбление....очень мило звучало
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:44 pm (UTC)
ага, по отношению к берлускони - такой душка ))))
13ya_skazka
Feb. 18th, 2011 04:56 pm (UTC)
а maremma sciuca как переводится? мои друзья в тоскане так ругаются, но переводить отказываются))) ps надеюсь, это можно перевести не сильно покраснев))))
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 04:59 pm (UTC)
знаю Maremma maiala, где маремма используется как эвфемизм вместо мадонны, ну а майала - это, типа, свинья...
богохeльствуют друзья твои, мне так видится )))
13ya_skazka
Feb. 18th, 2011 05:01 pm (UTC)
всё ясно ))))
marina1981
Feb. 19th, 2011 11:22 am (UTC)
maremma ciuca. последняя - это ослица.
anna_chertkova
Feb. 20th, 2011 05:38 pm (UTC)
как говорицца, хоть горшком обзови, только в печь не ставь )))
smileyru
Feb. 18th, 2011 05:14 pm (UTC)
Очень здорово все описано :) Точно, всё в ходу, так сказать...
anna_chertkova
Feb. 18th, 2011 05:45 pm (UTC)
спасибо )))
garida
Feb. 18th, 2011 06:17 pm (UTC)
Спасибо, все законспектировала:)
gold_tasha
Feb. 18th, 2011 08:38 pm (UTC)
Сделала закладку, надеюсь, не пригодиться ))
ora_del_caffe
Feb. 18th, 2011 10:32 pm (UTC)
Полезный пост. Я очень часто слышу фразу "Me ne frega un cazzo..."
v_tribunsky
Feb. 19th, 2011 04:46 am (UTC)
А на улицах во всеуслышание все это звучит часто?
anna_chertkova
Feb. 20th, 2011 05:37 pm (UTC)
гораздо чаще чем хотелось бы родителям маленьких детей )))
morellato
Feb. 19th, 2011 11:10 am (UTC)
Спасибо за пост, за просвещение основами, так сказать ))
Ну что сказать со своей стороны, тосканцы знатные bestemmiatori.. ))

Как ругаются в нашей зоне (Пиза-Ливорно), это просто уши в трубочку заворачиваются, но прикольно!
Особенно жители Ливорно (там ещё порт к тому же).
У меня даже есть книга, где собраны и пояснены все местные ругательства и устойчивые выражения.
Называется "Dizionario ragionato di lingua volgare, anzi volgarissima d'uso del popolo alla fine del secondo millenio" di Giorgio Marchetti.

Сама я местные крепкие выражения не употребляю, т.к. считаю, что из уст иностранки это звучит как минимум нелепо и смешно. Обычные общеитальянские словечки использую, конечно. Равно как и русский мат в умеренных дозах и для "красного словца". Красиво и грамотно использовать табуированную лексику это тоже некое искусство, не всем доступное.

Как пример parlata livornese, а также неких ругательств, посмотри видео (короткое):

http://www.youtube.com/watch?v=YttRBBxW65A&feature=fvst

alya_g
Feb. 21st, 2011 09:03 am (UTC)
хаха - теперь понятно откуда у "фигасе" и "ни фига себе" ноги растут )))))
katia_koshka
Aug. 7th, 2017 01:40 pm (UTC)
Ага, Fighissimo - офигенно значит...
awaynice_29
Apr. 12th, 2011 03:13 pm (UTC)
ооочень важный момент, из серии "помедленнее, я записываю" :) конечно, на уроке итальянского я такими новыми познаниями не похвастаюсь, увы. но для себя нужно знать, обогащать словарный запас к очередной поездке :)
anna_chertkova
Apr. 12th, 2011 03:14 pm (UTC)
пральна! с этой целью и писалось! ликбез, так сказать!
( 29 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Powered by LiveJournal.com